スタバで年賀!抹茶テラミスパイ♪うまいッ!「ティラミス」は、英語では「tiramisu」…

お年賀だけを買おうと立ち寄ったら

なかなか…カスタマイズした商品が来ず…

 

看板のティラミスパイに誘われて

ついオーダーして待ってしまう…(笑)

 

でも最下層のパイが結構な硬さ💦

 

持ち帰りはプラスチックフォークだけでは

切り取るのはかなり難しいょ(笑)

 

語源の Tirami su! はイタリア語で

「私を引っ張りあげて」これが転じて…

 

「私を元気付けて“pick me up”」に

由来するんだけどバブル期に大ブームになり…、

 

ティラミス=バブルの申し子と思う私(笑)

あ、ティラミスパイに衝動が抑えられなかった‼

 

うまいッ! まさに…

食べている間、至福の時が過ぎてた(笑)

 

余談👂

「ティラミス」は、英語では「tiramisu」

このままでは海外で…通じない😱🤣

 

ネイティブが言うのをカタカナで書くとしたら、

「ティラミースー」という感じ👂

 

英語では「ミー」の部分「スー」の部分が

高く発音してるように感じるぅ🤔

 

あ、お年賀が出来上がるが受け取って…

ちょっと残念😰😨😱 包み方、がたがたで、変‼

 

ちょっと、もう、買わないな😣😥😅

大雑把な私が気になるんだわぁ(笑)(笑)

おはようございます(o*。_。)oペコッ

持ち帰りできますが…このパイ生地、下層のほうかた(^^;)

 

もしかしたら…私が行った店意外はきれいに

包んでくれるかも知らないので…今回の話はあくまでも

私の例ですの知り合いやご家族に関係者がいたらご容赦ください✋

 

ではでは素敵な1日をお過ごしくださいませ✋

 

最後に英語の話📝

上記でも話した内容をもう少し詳しく…

 

「ティラミス」は、英語では「tiramisu」というスペルで書かく。

「tiramisu」の発音記号は、[tìrəmíːsuː]あるいは[tìrəmiːsúː]となる。

 

詳しくググると…

ティラミスはイタリア語から来た語でそのまま

“tiramisu”

 

せっかく単語を調べたので語源も調べてみました。

するとtiramisuの“tira”は英語でpick,“mi”はme,“su”はupに

相当することがわかりました(『リーダース英和辞典』第2版,研究社)。

 

すべてを合わせると“pick me up”となる。

pick upには…

「〈飲食物などが〉〈人〉を元気づける」という意味がある!

(『ジーニアス英和辞典』第4版,大修館書店)。

 

ではでは本日はここまで

(@^^)/~~~