facebookより父より荷物届くサツマイモ英語であれこれ…

 

Mihoko Endo
44分前 ·

父から荷物が届く✨📦
有難い♡サツマイモ、チョット素麺と柿(笑)

早速、父へ連絡を入れてみる‼ すると…
「わんこたちが好きだから農家さんからいただいた。

ノエルに食べさせるのは間に合わなかったが…」とな‼
ノエルの事を言われて…涙…メソメソ…ダメですよね。

わんこたちの報告は明日✋写真サツマイモのレモン煮‼
ちょっとここから…長くなるお話なのでスルーOK👍

時間があれば読んでくださいな🤗

アメリカでは、これらのさつまいものことを、
”sweet potato(スイートポテト、さつまいも)ではなく、
”yam(ヤム、やまいも)”と呼んだりする。

現地では時折、「なんていうのだろう❓」ということが
あるが「サツマイモは何」と尋ねたら…

「Yam」とな…ん、サツマイモがYam🤔
ヤムヤム(yam-yam)=うまい!いも…と覚えたのである(笑)

不思議なことに…
物をみるたびに何かを作るたびに海外で習った、
覚えたことがよみがえる‼

机で学習とは違い…その場で体験した言葉というのは
実に忘れないものである。

はじめに学んだ中学の英語レベルでも海外では十分、
立派に伝わる。

学んできてはいるのだが、音、言葉で発していない限り
口からその単語を活用しないまま過ごしてしまうものである。

よくインプット(Input)したものはちゃんと活用しないと
アウトプット(output)出来ないといわれる。

そうそう、面白いも話…
イギリスとか海外で、日本のさつまいもに近いのいもは
”Kumara (クマラ)”という名がついている。
オリエンタル食材店でもを売っている。

このイモはニュージーランド産なのだが…。
イモの名前を「クマラ(Kumara)」ではなく、私…、
「クラマ(Kurama、鞍馬)」だとずっと勘違いしていた。

サツマイモなのに「サツマ(satsuma、薩摩)」でなく
「クラマ(Kurama、鞍馬)」という名になっているのは…
きっと…
サツマという商品は既に「温州みかん」とかの名称に
使われていよーな感じと、勝手に想像していたのだ‼

「クマラ」はニュージーランドのマオリ族の言語‼
マオリ語で、現地では「サツマイモ」のこという。

長くなりましたが言葉でよみがえる話でした。
今回はここまで。今宵も素敵な時間をお過ごしください
see you then(@^^)/~