Happy kitchen♪ピーマン♪ん(・・?なんでピーマンだぁ?由来は…

ピーマンを収穫♪

食べたいだけを収穫♡

 

ピーマンって…

食べきれないとき

 

そのまま木で赤くなるのを

あっていてもいいから…

 

とっても便利なんだわ!

そ~いえばな~んで…

ピーマン?なんで、ピーマン?

唐辛子を意味するフランス語

pimentが語源だそ~だ!


唐辛子を意味するので、

唐辛子、シシトウ、ピーマン、

パプリカ、全部合わせて、

ピーメン。ピーマンなんだ!

なぜ、1種だけが日本に

入ってきて、独占的に

シェアを広げていったのだろう?

 

緑で食べる、ほろ苦いピーマン

が広まった…これって面白いね!

英語でね…今では飲まない私だが…

here’s nothing better than beer…”

「ビールって最高!」

仕事が終わった後のビールの最初の一口ってもう「ぷは〜」って感じでたまりませんよね。

こういう時の「たまらんね〜〜!」は英語で、
That hit the spot!

と言い直訳すると<的に当たる>!飲み物や食べ物を食べたい時に丁度胃袋に入れることが出来、欲求がいい感じで満たされた時に、このフレーズが使える。

ついでに、他の「たまらない」にあたる英語も…。
•「彼女、たまらないね。♥」“She is irresistible! “
•「 彼はギャンブルがたまらなく好きだ。」“He found gambling irresistible. “
•「ビールが飲みたくてたまらない。」“I am dying for a beer! ” “I could kill for a beer!” ”I am craving for a beer!”
 「〜したくてたまらない」 は、“to be desperate to + verb” とか“be dying to+verb” で表せます。

ネガティブな「たまらない」

もありますよ。


•(ずっと何かを我慢していた後に)

「もうたまらない!」

“This is unbearable!” 

“I can’t stand this

 

ってな感じです^^/

 

本日はここまで
(✿◕ ‿◕)ノ))。₀: *゚✲ฺβyё βyё✲゚ฺ*:₀