

洗濯・掃除日和☀
こんな時は思いっきり…
家じゅうをきれいに✨✨
始まったら…
止まらなくなる^^;
仕事で
見積もり依頼が
きてるであろ~う
そんな中…
お腹だけは規則正しく
空きます(^^;)ツ アハハ
さて、庭の芹の
勢いはすごく…
これを処分することに…
おじやにしました!
胃にやさしい朝食は
五臓六腑に染み渡り…
活力がみるみる出るので
スゴイです!
よ~しGUNばるo(`^´*)o

ころで、アメリカでは、
洗濯物を屋外に干す習慣がない!
大抵は、乾燥機で乾かす!
丁寧に扱いたい下着類などは、
バスルームの物干しにかけて乾かす!
なので、彼らにとっては、
「洗濯日和」という概念は、
いまいちピンと来ないかな~^^;
一方、イギリスの郊外,Australia ,NZ
では…、
中庭に大きな物干し道具を広げて
おひさまのもとで気持ちよく乾かす。
ベランダいっぱいに、洗濯物を干し、
お布団もしっかりおひさまに当てる文化って
なかなか貴重かもしれないね♬(o゚3゚b)b
ところで、「洗濯日和」って
英語で何と言ったらいいか!?
例えば、こんな表現があり↓
It's a good day for laundry.

直訳すると、
「それは、洗濯のためにいい日です」
という感じです。
もう少し強調して、
「絶好の洗濯日和」と言うなら、
こんな表現も使えます。
It's a perfect day for laundry.
直訳すると、
「それは、洗濯のために完璧な日です」
という感じです。
It's a good day for ___
It's a perfect day for ___

これらの表現は、
「○○日和」というニュアンスで
他にもいろいろ使い回しができます。
It's a good day for cleaning.(お掃除)
It's a perfect day for hiking.(ハイキング)
It's a good day for swimming.(水泳)
It's a perfect day for ice cream.(アイスクリーム)
そうそう、昨日もご掃海した花が✿開花した^^/
花の名前不明ですけどなんか、模様が内側に…
本日はここまで
(✿◕ ‿◕)ノ))。₀: *゚✲ฺβyё βyё✲゚ฺ*:₀