In my garden☆花の寿命がみじぃかぁ┗(↑o↑)┛英と米の単語の違い…について!

これ、ズッキーニの花✿

グリーンボートという!

 

花の命はとにかく短い!

ズッキーニは特に短い(╬☉д⊙)

昼頃にはもうしぼんでいる…

 

だからズッキーニの受粉は

8時くらいまでにって言われてる

そ~だけど、受粉が必要とは…

 

2つ目の開花した後に知る^^;

虫君や蝶さんが運んでくれる…

 

そ~思ってる甘い私…(^^;)ツ アハハ

うまく実がつかないかも…

 

(‥〃)o残念or(Ψ▽Ψ*)バンザーイ♪

今後、お楽しみに待って(笑)

 

でも開花✿をご紹介できたと

言うことで^^しかし南瓜の花に

似てるよね♡✿⊱╮✿⊱╮

 

さてさて、左の写真📷

ズッキーニ虫君付き

枝豆(茶豆系)滝姫

胡瓜(Vロード)

キレートレモン

黄色とグリーンをセレクト!


黄色と緑ってなんか、元気になる色だよね(*→‿←*)♡o。

活性効果のある「暖色(赤~黄)」と沈静効果のある「寒色(青~紫)」に分かれるが、緑はそのどちらでもない中間色!自然との共存する色だからいい色なんだろうね♡

あるニュース記事を読んでいてこのような興味深い記事を発見しました。この記事の内容も当サイトのイギリス英語を学習している読者の方の為になるのではないかと思ったので紹介するね^^

 

この記事はCollins Dictionary (コリンズ辞書)のブログに掲載されたいたものです。私はこの記事を読んで⇒GO

イギリス英語とアメリカ英語には多くのボキャブラリーの違いがある。イギリス人は殆どの場合、アメリカのTV番組も放送されてるので、アメリカ英語の単語を理解出来るわけだが、日常会話では必ずイギリス英語の単語を使う。

 

この為、日本人の留学生やイギリスに観光に行く方は、現地ではイギリス英語特有のボキャブラリーを使って会話した方が良いかいいわけだが…。それでは「Collins Dictionary」に掲載されているボキャブラリーの違い…この中の1つズッキーニを例に挙げてみると…

 

イギリス人を困らせる10個のアメリカ英語の単語:Zucchini

 

Zucchini:(ズッキーニ)

 

この単語は確かに多くのイギリス人を困らせると思う!「Zucchini」という単語を使うイギリス人は殆どいないと思います。イギリス人は、「Zucchini」ではなく以前からブログに書いてるように「courgette」という単語を使う。

 

アメリカ英語の「zucchini」という単語は、元々イタリア語の単語です。イギリス英語の「courgette」(発音:コージェット)は元々フランス語の単語。

また、次回困らせる単語で

pもいついたら紹介するね!

 

本日はここまで

(✿◕ ‿◕)ノ))。₀: *゚✲ฺβyё βyё✲゚ฺ*:₀