日々雑感♪父の食べたいもの!!なら…両方、つくる!英語でどちらが好き?を尋ねる…

父が上京し

わんこ達に土産付き!

 

ペット用煮干し🐟

人間様とどこが違うの(・・?

 

よ~くみたら…

内臓がとってある!

 

見てくれは悪いが

とてもおいしそう^^;

 

やっぱり食べてみる!

普通にうまい♬(o゚3゚b)b

 

そして、かっぱえびせんの

よ~に、止まらない(笑)

 

今、彼らたちのお気に入り♡

お肉🐦とお魚🐟で意見が

まとまらず…

 

こんな時は両方だな(笑)

では酒🍺にあうよ~に…

 

鶏の照り焼き&マグロ丼に!

これがなかなか、呑む父、

なまない旦那様でも…

 

満足いったよ~だ^^v

 

どうしてもお刺身の

美味しそうな盛り方が

イマイチの私^^;

 

コツはあるよ~で

やってみるがうまくいかない^^;

 

センスの問題だよね~!

才能がないけど…‧º·(˚ ˃̣̣̥᷄⌓˂̣̣̥᷅ )‧º·˚..

 

旨ければいいじゃないか…

な~んて負け惜しみ(^^;)ツ アハハ

Which do you like better, meat or fish?


日本語の意味を明確にする必要があり「どちらが好きですか」という質問に対しては…、

「好き」なものを選んで答えます。選ばなかった方は好みではない可能性もある。

 

「どちらが好きですか」の意味するところが「どちら(の方)が好きですか」の場合は…、

両方とも「好き」という事実の下、「どちらの方が、より好みですか」という比較の意味になる。

 

例えば、

日本酒もワインも両方好きだと言う人にWhich do you like?(どちらが好きですか)と尋ねるのは不自然で、この場合はWhich do you like better?(どちらの方が好きですか)としなければならない。

 

答えるときも、

I like wine better.(ワインの方が好きです)のように比較級を使って表現する。I like wine.だと「ワインが好きです」となり、日本酒は好きではないような響きになってしまう。

 

ちなみに、このbetterは副詞!

別の例を挙げると…。

写真に2人のきれいな女性(AさんとBさん)が写っているとしこれを見て、A is pretty.(Aさんはきれいですね)と言うとBさんはきれいではないことを暗示しかねない!

 

しかし、A is prettier.なら「(Bさんもきれいだけれど)Aさんの方がきれいですね」となり、2人ともきれいであることを表現できる。このように、比較級は「両方とも○○だけれど、一方の方がもう一方よりもっと○○」であることを表すので、やはりbetterやprettierなどの比較級を用いるのが正しいと言える。

このようにある程度、日本で、文法的なことを学んでから行くと…

文章の組み立てがわかりやすく…現地にいかれて、

体で覚える(感覚が早めに身に着けていく!)

 

留学で学ぶ前に多少、学んでおかれた方が…

現地、語学学校に初心者のクラスから入ったにせよ、理解度が違うと思う!

 

言葉がわかる速度は人それぞれ…でも、日本語と英語の

解釈が違うので、そのことを理解してそのうえで実践した方が

面白くなるのは早い!

 

人によるけど、よく

「3ヵ月は何を言っているか、わからなかったけど、それ以降、

突然、理解できるようになった」って話聞いたことない?

 

この3ヵ月、もったいなかったと思い意見の方がいるなら…

それは…日本で少し学んでからいかれるといいですよ!⇒GO

 

留学・ワーホリ・J1のご相談はお気軽に!