日々雑感♪半年に1度の交換(´︶`♡)ノ苦手な音&震災に関する英語♪

半年に1度のわんこ達の

災害時リュックの中身、

交換日!

 

彼らたちもそれなりの

経験をして苦手なものが

ある! それは…

 

TVの緊急速報の音!

携帯電話の緊急災害時の音!!

 

 消防車やパトカーなどの

「サイレン音」に反応する^^;

 

ここからはおうちに

わんちゃん、いればうなずくかな!

"突然の破裂音"

「花火」「雷」

「インターフォン」

 

"複雑な音"や"高い音"

 「掃除機」「ドライヤー」

「電動工具」「バイク」

 

外の犬の鳴き声!

カレンだけTVの中の動物^^;

 

帰宅がバラバラなのに

おとーさんの帰宅、

 

わかるらしい( ´艸`)♪

 

「電話」と「目覚まし」には

慣れたよ~だ!

 

さて、このリュックが

出ると…

 

やっぱり交換日の時は

美味し物がもらえると

 

わかるらしい(笑)  

リュックの重さ6Kg^^;

わんこ達の3匹合わせて…

 

思い…重過ぎる…

災害時は火事場のバカ力は

出るのかぁ( ̄。 ̄ノ)ノ 

 

あれ、でも動物を連れて

避難所へ行けないや…

なかなか難しですな!災害時…。

 

日本大震災から5年、記憶が薄れている><; 

さて、東日本大震災の事を3.11「スリーイレブン」(3/11と表現する場合もある)と表現する場合があり(特に外国メディアで)。

 

これは2001年9月11日に起きたアメリカ同時多発テロ事件の事をSeptember 11 attacksもしくは9.11「ナインイレブン」と表現する事から来ているとのかね。

 

例えば、People started to think whether nuclear power is the right energy source for human after 3.11.は「人々は、スリーイレブン(東日本大震災)以降、人類にとって原子力発電は正しいエネルギー源なのか考え始めた。」と訳する事がでるんだよ!

ちなみに、「東日本大震災」という表現と「東北地方太平洋沖地震」という表現があるが、何が違うの?

 

まず、地震の名前は「東北地方太平洋沖地震」でその地震によって発生した津波(Tsunami)や余震(aftershock)などを含めた全体的な被害の事を「東日本大震災」と言うそう~だ!

 

震災に関する英語をまとめ!

 

東北地方太平洋沖地震:The 2011 earthquake of the Pacific coast of Tohoku

東日本大震災:Aftermath of the 2011 Tohoku earthquake and tsunami

津波:Tsunami

余震:aftershock, afterquake

震源地:epicenter

避難:evacuation

避難者:evacuee

災害:disaster

原子力発電所:atomic power plant, nuclear plant

放射線:radiation

放射能:radioactivity

汚染水:contaminated water

計画停電、輪番停電:rolling blackout

 

平和な1日になりますよ~に^^/