Mihoko Endoさんが写真を追加しましたたった今 · FotoJetコラージュ作成ツール
· Good evening, everyone!☪
This post is going to be very short!
I extend to you my heartfelt condolences.
白いサクラソウ、近所で咲いてるのをみつけた✿
11日はこれを撮る…☆
ちょっと…仕事の仲間のお母様のご葬儀なのでどうしても入れさせていただきます…。
I express my regret and sorrow over Mrs. Yamada's death here.
私はここに山田さんの死を悔やみ哀悼の意を表します。
どうか、お力落としによう、そして、お体をご自愛くださいませ。
英語でお悔やみを伝えるのは難しい気がしますよね。
日本語でも難しいお悔やみの言葉、海外の友人・知人、仕事での取引先、顧客の中でも悲しい出来事があった時にはお悔やみの言葉を伝えなくてはならないですよ!
いつ起こるか分からない事ですから、とっさに使えるよ~に短い分を覚えておくといいですよ。
Lossを使った表現!
英語でのお悔やみの表現は、遠回しな言葉を選んで表現します。
“death”を使わず、”loss”という表現↓
I’m sorry to hear about your loss.
→あなたが亡くなったと聞いて残念です
Passを使う表現!
Please accept my sincere condolences over the passing of your father.
→お父様のご逝去に対し、心よりの哀悼の意を表します。
“loss”と同じように、直接的な表現を避けた言い回し。
“passing”が亡くなったことを表します。
“pass away”=亡くなる
Thanks for reading!参考にしてね!