放置自転車&マナー(*^-゚)b☆~⊆^U)┬┬~⊆^U)┬┬~⊆^U)┬┬

マナーのなさに

すこし怒ってるゲッ!(꒪ꇴ꒪|||)

 

放置自転車をされて…

気づいたのが日曜日

管理人さん休み…^^;

 

この放置自転車子供用の

マウンテンバイクです!

 

写真に残すのも嫌なので

ゴミ袋のあたりに放置><;

 

そして…

わんこの自然現象で

用を足されても仕方がないが…

流して行ってくれない

飼い主さんに怒りを

超えて悲しくなてます…


だって人の家の前ですよ。

どうして配慮がないのか?

不思議です…(( ;*д*))o


張り紙を貼っても

効果なし…「猛犬注意」は

騒ぐが我が家のわんこの

お知らせ(^^;)ツ アハハ


放置自転車のゴミの

お金をおいていけば私が

処理しておきますがね(笑)


マナー違反に怒ってます☆⌒(>。≪)

さて、コロッと話を

変えちゃいますが…

 

2ヵ月近く待ってます!

変化が出たピーマン♡

赤色進行形・❀:.。♪.:♫♬

 

完熟を狙ってるのですが…

色づきが遅い^^;

 

別のピーマン

ぷっくら♡美味しそう…

使うことにした^^v

日本語名(カタカナ表記):主に「チンジャオロース」、英語名: Chinjao Rosu, Green pepper steak)は中国においては豚肉を使用するのが標準であり、牛肉を使用した場合「青椒牛肉絲(チンジャオニウロウスー)」、もしくは短縮して「青椒牛肉」「青椒牛」などと表記する。


日本の場合、牛肉を使用していても「青椒肉絲(チンジャオロース)」の名で呼ばれることが多いよね(wikiったところから抜粋!)


我が家はブタでやるケースが多い!


そうそう、作り方は

割と私の好きなわんこが出てくる英語の

動画をみつけてるのでそれを参考にしてみて^^/

怒ってるについて!

感情を表す英語表現ってどんなものを思い浮かべますぅ?

happy、sad、sorry、excited、thrilled、nervous、amazed…などなど、いろんな表現がある!

その中でも「怒っている」という表現!

「怒る = angry」は学校でも習いましたが、他にはどんな単語がある?

イギリス英語圏でよく使われる「怒っている」も合わせて紹介します。。

そうそう、キューイがよく使う「怒っている」は、別の言い方がある!

それは “cross” という単語。

この単語、イギリス英語圏ではよく使われる単語ので、実際に私は “angry” よりも “cross” の方がよく耳にする…な…!


“I’m so cross!” や “Please don’t get cross with me” なんていう風に使われることも多いです。


『アナと雪の女王』の主題歌 「Let it go」の歌詞にも「激怒する」という意味の単語が使われているのを知ってる?(動画入れてますので聞いてみて^^/)

“Let the storm rage on” の “rage”

ここでは嵐が「荒れ狂う・吹き荒れる」という意味で使われていますが、”rage” には名詞で「激怒」、動詞で「激怒する」という意味がある!

 

「コントロールが利かなくなった」というニュアンスのある “rage” なので、感情のコントロールがきかないほど怒ると「激怒する」となり、天候や伝染病のコントロールがきかない場合は「荒れ狂う・猛威をふるう」という意味になる。

今日、紹介したいろんな「怒る」は、どれも微妙にニュアンスが違ったりするのですが、怒り度合いによって使い分けが出来ると、表現の幅も広がるね。

次にもし怒ることがあれば、ちょっと冷静になって「この怒るはどれかな?」と思い出してもらうと、ちょっとは怒りがおさまるかもしれません(笑)

自分が “I’m raging at you” と怒られているシチュエーションなら、冷静になって考えている場合ではないかもしれませんが…本日はここまで(✿◕ ‿◕ฺ)ノ))。₀: *゚✲ฺβyё βyё✲゚ฺ*:₀