猛烈な雨が降りの
18号の台風๑๑๑
ETAU(アータウ)
でしたね…ヽ(´o`;
被害に遭われた
地域の皆様には…
ご心中、ご苦労を
お察し申し上げ
心よりお見舞いを
申し上げますo(_ _)oペコッ
17号KILO(キロ)は
すこしだけ外側ですが
北海道には少しかかって
ますね…><;シンパイ!
雨の中、用事で出る…近道を
使って公園を通りにける!
木々の香りに思わず
深呼吸✲(〃^O^〃)ノ♪
小ぶりの雨の時に庭で
インクベリーに目がいく!
何ともいい感じで実り…
このベリーをつぶして
文字でも書いてみるぅ(笑)
葡萄色って素敵だよね!
恋の色?大人色とでも言うか
ロマンティックな色だよね♡
葡萄色をみていたら…
頂いた巨峰でジャムを
作ることにした (´︶`♡)ノ ♬
ポリフェノールが
た~~んまりという
感じだよね♫ ♫♬♪♫
濃い~美味しい~ジャム♡
スコーンや ヨーグルト、
アイスにと楽しんで
いただくことにします^^/
日常英会話!同情を表す表現─Sympathy♪
「察します」という表現に適切な英語はsupposeになりSupposeは相手の喜怒哀楽といった感情を「想像できます」「斟酌できます」といった意味で通常口語で使われる!
また、「ご病気」はyour father’s health problem
「お父様の健康上の困難」と婉曲的な表現も可能。
手術があるなら訳例は
I hope the operation will succeed/go well.
「手術がうまくいくことを祈っています」となる。
例文で覚えちゃうなら…
I'm sorry to hear that.
それはお気の毒ですね。
That's too bad.
それはいけませんね。
I know just how you feel.
心中お察しいたします。
I'm very sorry to hear of your misfortune.
ご不幸にあわれたそうで、お気の毒です。
Please accept my deepest sympathy [condolences].
心からご同情申し上げます。
I offer my profound sympathy [condolences].
心からお悔やみ申し上げます。
Please extend my deepest condolences to ~.
~にお悔やみを申し上げてください。
If there is anything I can do to help you,
please let me know.
もし、わたしに何かできることがありましたら、
どうぞおっしゃってくださいね。
Please don't be too disheartened.
あまりお気を落とさないで下さいね。
I don't have adequate words to express my sympathy.
ご同情の言葉もございません。
海外でも災害に遭遇したり葬儀の場面にあうかもしれないですね。こんな文面も覚えておくとスマートに声がかけられますよ。本日はここまで
(✿◕ ‿◕ฺ)ノ))。₀: *゚✲ฺβyё βyё✲゚ฺ*:₀