打ち合わせ!品川に行けば買う八天堂♡お試しって…「名残り」について英語で…

なんだか、夏を

思い出したかのよ~に

日差しが強く…

痛いぐらいでしたね!

 

打ち合わせ、品川で!

食事がメインにみえて

しまうけど(^^;)ツ アハハ

 

新しいプランの話を

聞いてるとワクワク♪

 

いつまでたっても…

夢見る夢子ちゃん^^;

とても美味しかった…

おそば!最高~☆


品川に来たので

八天堂のくりーむぱん購入♪


冷やして食べてもいいし、

何度食べても飽きが来ない!


そして一度に2個も…いける^^;


食べられる様なあっさりした

仕上がりで大好き♡


いつも食洗機を使うけど

ランチの後片付けの1人分


普通の食器洗剤を使う!

スポンジの除菌が出来る

そんなのを選ぶのが多い!


今回、気になってた商品!

Majicaのお試しを買ってみた♡


グリコのおまけみたいに

良く使うリードがついてた(笑)


何だろう急に主婦のスイッチが

入ったんだよね≧(´▽`)≦アハハハ

いや、洗うのが実に楽しみ~♡

The Remains of summerはど~う?

話は少し「名残り」に戻すと…

 

日本語では結構一言(one word)で

済む表現が、英語や他の言語では…

 

なかなか言い表せない言葉が

たくさんありませんか?

 

逆もまた然りで、外国語で一言でも、

日本語にはそれに当たる表現がないことも

多々あるし…。

 

言語の違いから仕方ないけど^^;

今回の『なごり』という日本語は

 

英語にするのが難しい。

紅葉が次第に色づいて行く様子を、

英語なら『gradation』と一言えば

解り易いのに、日本語だと却って

一言でぴったりする表現がない

とか…。

 

今回の「夏の名残」も同じである!

 

カズオ・イシグロの小説『日の名残り』

というの英語タイトルがあったよ~な…。

 

調べたら、『The Remains of the Day』

でした。(スッキリ!笑)

 

季節は移り変わるからそれを

名残り惜しみつつ、次の季節への

期待も含まれているような…。

だから「夏の名残」は英語で

「The Remains of summer」

ど~う?、がフィットする感じ(笑)

 

普段の生活の中で日本語から英語にって

なかなか考えないと思うけどこういう癖を

漬けてると向こうで調べる癖がつくよ^^/

 

本日はここまで(✿◕ ‿◕ฺ)ノ))。₀: *゚✲ฺβyё βyё✲゚ฺ*:₀