FBで友達のリクエスト、
わからない時がある!
名前がローマ字、姓?
プロフィール写真でない^^;
メッセージもないから…
慣れていなく日も浅くという
推測が成り立つ…
過去の自分の友を脳裏で検索!
ひも解きと似てて楽しんだ(笑)
まず、職歴・名・プロフィールに
選んでるもの好む人物(メ・ん・)?
Yes! 当たりました♡
間違えなくわが友でしたヾ(´▽`)
Hi! got your facebook started! Good!
さてさてたまには我が家のワンコを
登場させておきます(^_-)-☆
三時のおやつ、参加したがる(^^ゞ
選んだのは。。。コンビニスイーツ♡
これ、ベルギー産チョコを使って!
理想のスイーツプロジェクト”から
生まれましたらしい!
フランス産小麦粉を
使用した細長いシュー生地に
カカオの風味がきいた…濃厚な
ショコラクリームをつめ、
ビターチョコレートをトッピング!
このクオリティーで100円(税抜き)
ちょっとすごい代物だ(≧∇≦)b
発売はかなり前なのだろうか?
コンビニ☆スイーツあなどれない!
コーヒーと実によく合う♡こんな
スイーツタイムをとりましたヾ(´▽`)
せっかくなので英語ヾ(´▽`)
紅葉と紅葉狩りは英語で何というのでしょ?
紅葉(もみじ)は英語で「Japanese maple」といいますが、「maple」だけだと楓になる。
そして紅葉は1つの英単語で表すことが出来ませんが、色々なフレーズがあり!ではまず「turn red」と「turn yellow」を紹介。この英語はとても簡単で、よく耳にする。
The leaves are already turning yellow.
木の葉はもう黄葉している。
The maple leaves have turned a beautiful red.
楓が綺麗に紅葉した。
「beautiful」と色の名前を一緒に使う時は、不定冠詞の「a」を付けるのを忘れないでね!
次は「fall colors」と「autumn colors」というフレーズを紹介。
二つとも意味は同じですが、なぜ単語が異なるかというと、秋はイギリスで「autumn」と呼ばれ、アメリカ では「fall」と呼ばれている。また、秋の木の葉を意味する「autumn foliage」というフレーズもある。この「autumn foliage」は「fall foliage」より美しい響きなので、一般的にアメリカでも「autumn
foliage」が使われてる。(と聴いてる!)
Every year, I drive to New England to see the fall colors.
私は毎年紅葉を見るために、車でニューイングランドに行く。
Looking at all the beautiful autumn foliage here is such a treat.
ここの美しい紅葉を見るのは本当に楽しい。
楓の木が沢山あるニューイングランドの紅葉は特に綺麗だというので、チャンスがあればぜひ見に行って下さいヾ(´▽`)
そ して紅葉狩りは英語でどう表現するのでしょ?
アメリカ人とイギリス人は日本人ほど紅葉狩りをしないと思いますが、ニューイングランドには紅葉狩りをす る人が多くいるそ~だ。最近まで紅葉狩りを正確に訳すフレーズは無かったかそ~だが、最近「leaf peeping」というフレーズが使われるようになったそ~な。このフレーズは新しく出来たものなのでフォーマルな英語とは言えないが、紅葉狩りという言
葉の意味にぴったりと合うと思う。また、紅葉狩りをする人は「leaf peepers」と呼ばれている!
今、も~れつに英会話を習いたくなった?⇒GO